"Книжный вор": книга и экранизация
Маркус Зусак, "Книжный вор", 2006 г.
и
"Воровка книг", США, Германия, 2013 г.

Повествование в книге ведется от лица Смерти. И Смерть мужского рода.
Германия, 1939 год. 9-летняя Лизель с братом едет в приемную семью. Отец их умер, а мама не может заботиться о детях. В дороге мальчик умирает на глазах у Лизель, и эта картина будет преследовать ее каждую ночь... Когда хоронят брата, один из могильщиков роняет на снег маленькую черную книжечку, которую Лизель подбирает - на память о брате. В небольшом городке недалеко от Мюнхена ее встречают Роза и Ганс, их собственные дети уже выросли и живут отдельно, а за усыновленных детей платят неплохое денежное пособие. С Гансом Лизель сразу находит общий язык, он успокаивает ее после ночных кошмаров, читает ей вслух ту первую книгу, учит девочку читать. Роза поначалу пугает и кажется очень жесткой, но постепенно ее характер раскрывается и Лизель к ней привязывается.
Однажды в их доме появляется молодой еврей Макс, сын папиного сослуживца, с которым они воевали в Первую мировую. И следующие два года Макс будет жить в их подвале и станет Лизель настоящим другом...
Очень странная книга. Первые страниц 30 я еле продиралась через странно построенные фразы, несколько раз порывалась бросить, но потом стало как-то полегче читать... Не думаю, что это косяки переводчика, потому что тогда их СЛИШКОМ много! Вообще не представляю, как можно придумывать подобные обороты *рукалицо*
Ну к примеру (это уже почти середина книги):
"Когда пришло время, Макс проснулся с неприятным восторгом непонимания. Рот его открылся через секунду после глаз, и он сел - прямой, как угольник.
- Ай!
Заплатка голоса соскользнула с губ.
Он увидел над собой перевернутое вверх тормашками лицо девочки - досадливый миг неузнавания, он потянулся к памяти: точно расшифровать, где и когда он сейчас сидит. Через пару секунд он сумел почесать голову (шорох растопки) и посмотрел на девочку. Движения у него выходили расколотые, а глаза, раз уж теперь открылись, оказались карими и топкими. Густыми и вязкими..."
Вот если бы она была написана нормальным языком, то я б назвала ее шедевром! Сюжет отличный! Рассказ от лица Смерти, дневники Смерти, вот этот взгляд из вечности, оценка событий и людей... Очень интересно, хорошо вписывается в канву повествования. Великолепная история о хороших людях, которые вынуждены жить в тяжелое время, не понимая и не принимая его реалий, о книгах и словах, о том, как можно распоряжаться словами, о том, что Гитлер тоже когда-то понял, что может завоевать мир не мечом, а словами... Я прониклась.
Фильм, конечно, значительно упрощен. События некоторые перемешаны...
И девочка в главной роли - Софи Нелисс - хоть и хороша, но ей 13, а в начале книге Лизель всего 9. И в фильме книги занимают как-то мало места в жизни Лизель, ну просто вскользь упоминается, что она ворует книги у жены бургомистра. Но весь смысл названия теряется! У Зусака все-таки книги для Лизель гораздо важнее - первая, которую она "украла у снега", вторая - "украденная у огня", и те, что сделал для нее Макс, закрасив краской листы "Майн кампф"...
Если бы я книгу не читала, то фильм мне понравился бы, а так...
Зато тут фразы построены нормально :)))






В общем, даже не знаю, что сказать по поводу книги :))) То есть мне понравился сюжет, понравилась история, я прониклась судьбой девочки, ее любовью к книгам, мне очень нравился ее Папа, и друг Руди, и Макс, удачным ходом считаю повествование от лица Смерти, но... выше я уже написала...
Читали? Может, в оригинале? Может, там всё не так ужасно?
Смотрели фильм?
и
"Воровка книг", США, Германия, 2013 г.

Повествование в книге ведется от лица Смерти. И Смерть мужского рода.
Германия, 1939 год. 9-летняя Лизель с братом едет в приемную семью. Отец их умер, а мама не может заботиться о детях. В дороге мальчик умирает на глазах у Лизель, и эта картина будет преследовать ее каждую ночь... Когда хоронят брата, один из могильщиков роняет на снег маленькую черную книжечку, которую Лизель подбирает - на память о брате. В небольшом городке недалеко от Мюнхена ее встречают Роза и Ганс, их собственные дети уже выросли и живут отдельно, а за усыновленных детей платят неплохое денежное пособие. С Гансом Лизель сразу находит общий язык, он успокаивает ее после ночных кошмаров, читает ей вслух ту первую книгу, учит девочку читать. Роза поначалу пугает и кажется очень жесткой, но постепенно ее характер раскрывается и Лизель к ней привязывается.
Однажды в их доме появляется молодой еврей Макс, сын папиного сослуживца, с которым они воевали в Первую мировую. И следующие два года Макс будет жить в их подвале и станет Лизель настоящим другом...
Очень странная книга. Первые страниц 30 я еле продиралась через странно построенные фразы, несколько раз порывалась бросить, но потом стало как-то полегче читать... Не думаю, что это косяки переводчика, потому что тогда их СЛИШКОМ много! Вообще не представляю, как можно придумывать подобные обороты *рукалицо*
Ну к примеру (это уже почти середина книги):
"Когда пришло время, Макс проснулся с неприятным восторгом непонимания. Рот его открылся через секунду после глаз, и он сел - прямой, как угольник.
- Ай!
Заплатка голоса соскользнула с губ.
Он увидел над собой перевернутое вверх тормашками лицо девочки - досадливый миг неузнавания, он потянулся к памяти: точно расшифровать, где и когда он сейчас сидит. Через пару секунд он сумел почесать голову (шорох растопки) и посмотрел на девочку. Движения у него выходили расколотые, а глаза, раз уж теперь открылись, оказались карими и топкими. Густыми и вязкими..."
Вот если бы она была написана нормальным языком, то я б назвала ее шедевром! Сюжет отличный! Рассказ от лица Смерти, дневники Смерти, вот этот взгляд из вечности, оценка событий и людей... Очень интересно, хорошо вписывается в канву повествования. Великолепная история о хороших людях, которые вынуждены жить в тяжелое время, не понимая и не принимая его реалий, о книгах и словах, о том, как можно распоряжаться словами, о том, что Гитлер тоже когда-то понял, что может завоевать мир не мечом, а словами... Я прониклась.
Фильм, конечно, значительно упрощен. События некоторые перемешаны...
И девочка в главной роли - Софи Нелисс - хоть и хороша, но ей 13, а в начале книге Лизель всего 9. И в фильме книги занимают как-то мало места в жизни Лизель, ну просто вскользь упоминается, что она ворует книги у жены бургомистра. Но весь смысл названия теряется! У Зусака все-таки книги для Лизель гораздо важнее - первая, которую она "украла у снега", вторая - "украденная у огня", и те, что сделал для нее Макс, закрасив краской листы "Майн кампф"...
Если бы я книгу не читала, то фильм мне понравился бы, а так...
Зато тут фразы построены нормально :)))






В общем, даже не знаю, что сказать по поводу книги :))) То есть мне понравился сюжет, понравилась история, я прониклась судьбой девочки, ее любовью к книгам, мне очень нравился ее Папа, и друг Руди, и Макс, удачным ходом считаю повествование от лица Смерти, но... выше я уже написала...
Читали? Может, в оригинале? Может, там всё не так ужасно?
Смотрели фильм?
no subject
Удовольствие от книг получаю, но многое зависит от переводчика. Поэтому стараюсь читать в оригинале.
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Фильм тоже очень милый. Проще книги, конечно, но всё равно приятный)
(no subject)
no subject
Фильм посмотрела минут 10 и тоже выкинула)))
а после твоего отчета точно не буду повторно пытаться читать)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Недавно, потеряв бдительность, прочла еще одну книгу Зусака "Я - посланник" - та же история, с таким же банальнейшим сюжетом, что зубы сводило от оскомы.
(no subject)
no subject
там много фраз из немецкого, может, мне поэтому легче читать.
а вот фильм пока не хочу смотреть. пока слишком яркие впечатления от книги.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Это перевод? Официальный? о_О не фан? кошмар
(no subject)
no subject
(no subject)